segunda-feira, 17 de setembro de 2018

Dando vida a um diário

Há muitos anos atrás (há cerca de 30 anos atrás), a minha madrinha deu-me um diário, que me era muito querido. A capa é maravilhosa e as suas páginas eram em cores muitos claras: azul, rosa e bege.
Many years ago (about 30 years ago), my godmother gave me a diary, that I dearly treasured. Its cover is wonderful and it had pastel colored pages: blue, pink and beige.

Ao longo dos anos, fui enchendo as páginas desse diário com pensamentos, textos, poemas, etc. Entretanto guardei-o assim ao longo de vários anos, até que recentemente guardei apenas com a capa. Não é tão linda?
During the years, I filled the pages of that diary with thoughts, texts, poems, etc. Meanwhile, I kept it so for many more years, until recently I only kept the cover. Isn't it so beautiful?



Queria dar-lhe utilidade de alguma forma: como um junk journal ou como um novo diário. Então a semana passada decidi torná-la num novo diário.
I wanted to repurpose it some how: as a junk journal or as a new diary. So I decided last week that I would turn it into a new diary.

E ficou assim:
And this was the result:




As capas internas foram imprimidas em papel mais grosso e as imagens estão disponíveis aqui:
The internal covers were printed on thicker paper and the printables are available here:
https://thegraphicsfairy.com/free-printable-journal-covers/

As páginas são de papel normal branco, rosa, azul ou bege. Uso papel A4 que depois corto ao meio e depois dobro para fazer as páginas (fica num tamanho cerca de A6). Imprimi imagens nalgumas páginas.
The pages are made from normal paper in white, pink, blue or bege. I use A4 sized sheet that I cut in half and then fold to make the pages (the final size is about A6).  I have printed images on some of the pages.





Mais páginas imprimidas. Aqui podem ver que os cadernos que compõem o diário estão um pouco separados, porque escolhi linhas demasiado grossas ao costurar os cadernos juntos.
More printed pages. Here you can see that the book signatures are a little apart, because I chose the threads too thick when stitching the signatures together.





Costurei ainda uma fita à lombada interior do diário para marcar as páginas. E usei a mesma fita para segurar a chave do diário.
There is also a ribbon stitched to the inside of the backbone to mark the pages. I used the same ribbon to hold the diary's key.



No próximo post, vou mostrar como costumo costurar os cadernos e mostrar porque neste caso os cadernos ficaram com um espacito entre eles.
In the next post, I will show how I usually sew my journal signatures and also show why in this case the signatures have a space between them.
~*~*~*~
Eu sou a videira; vós sois as varas. Quem permanece em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
~*~*~*~

1 comentário: