sexta-feira, 28 de setembro de 2018

Toalhinha delicada

Uma toalhinha bem delicada com receita em inglês disponível em:
A very delicate doily with free pattern in english:

~*~*~*~
A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
It is of the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
They are new every morning: great is thy faithfulness.
~*~*~*~

quarta-feira, 26 de setembro de 2018

Toalha para mesa de centro

Finalmente acabei esta toalha para a mesinha de centro da sala. Fiz com linha nº 10 em branco e em ecru.
I finally finished this tablecloth for the center table of the living room. I made it with no. 10 thread in white and ecru.

A receita está disponível aqui (em português):
The free pattern is available here (in portuguese):
http://coatscrafts.com/br/produto/toalha-motivos-amarelos/

~*~*~*~
Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
E o Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porquanto nele se refugiam.
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
~*~*~*~

segunda-feira, 24 de setembro de 2018

Flores de croché e brincos

Bricando com brincos de botão e flores de croché e renda, fiz esta flor decorativa que pode ser utilizada como alfinete, para enfeitar cadernos, mochilas, carteiras, casacos, etc.
Playing with stud earrings and crochet and lace flowers, that can be used as a pin to embellish journals, backpacks, handbags, jackets, etc.

A flor terminada:
The finished flower:

As partes constituintes:
The constituent parts:
~*~*~*~
Nota o homem sincero, e considera o reto, porque o fim desse homem é a paz.
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
~*~*~*~

sexta-feira, 21 de setembro de 2018

Croché e poesia

No outro dia, encontrei um dos poemas mais fofos de sempre... era sobre croché!!
On the other day, I found one of the cutest poems ever... it was about crochet!!

Chama-se "Fará croché?" da Laurinda Reddig, do blog ReCrochetions:
It is called "Will you crochet?" by Laurinda Reddig, from ReCrochetions:
http://www.recrochetions.com/2013/04/will-you-crochet-poem.html


Aqui vai a tradução:
Farás Croché?
Laurinda Redding, ReCrochetions, Tradução

Farás croché no parque?
Farás croché no escuro?

Farás croché num avião?
Farás croché num comboio?

Que tal na cadeira do dentista?
Podes fazer croché em qualquer lugar!

Farás croché enquanto na igreja?
Isso não te deixará em apuros.

Farás croché num carro?
Farás croché num bar?

Que tal no cinema?
Diz-me. Diz-me. Eu irei.

Farás croché no ginásio?
Que tal apenas uma borda?

Farás croché numa caminhada?
Farás croché enquanto conversamos?

Farás croché com uma amiga?
Ensina. Ensina. Começa uma moda!

Sim! Eu faço croché aqui e acolá.
Eu faço croché em qualquer lugar!

Já fiz croché no comboio, no carro, a ver televisão obviamente :), no hospital, na sala de espera do médico. 
I've crocheted in the train, in the car, watching tv obviously :), in the hospital, in the waiting room of the doctor.

No avião nunca arrisquei com medo que me confiscam as agulhas na segurança. Na igreja também não, no cinema também não e com certeza que nunca na cadeira do dentista eheh. Havia de ser giro!!
I have never crocheted in the plane, fearing they could confiscate my needles in the security check. I have never crocheted in church, nor in the picture show (movies) and certainly not while on the dentist's chair eheh. It ought to be amusing!!

E vocês??
What about you??
~*~*~*~
Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua semente a mendigar o pão.
Compadece-se sempre, e empresta, e a sua semente é abençoada.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
~*~*~*~

quarta-feira, 19 de setembro de 2018

Costurar um caderno

Hoje venho mostrar como eu normalmente costuro um caderno. Eu aprendi esta técnica na escola quando tinhas uns 13 ou 14 anos, e tenho-a usado desde então para fazer cadernos.
Today I am showing you how I usually sew my journals. I learned this technique in school when I was about 13 or 14 years old, and I have been using it ever since.

Começamos por fazer os caderninhos (conjuntos de folhas dobradas) que vão formar o nosso caderno. Com um lápis, marcamos na lombada de cada conjunto, 2 cm de cada borda e 3,5cm de cada borda para o centro (como mostra a foto).
We start by making the signatures (set of folded pages) that will form our journal. With a pencil, on the spine of the signatures, we mark 2cm and 3.5cm from each side to the center (as shown in the photo).


Com um tira-linhas de costura (ou um furador ou até um alfinete), faz-se um furo através das folhas nos pontos marcados (ver foto).
With a seam ripper (or a manual drill or even a pin), punch holes through the signatures where the markings are (see foto).


Eu costumo utilizar linha de croché nº 12 ou 10, mas desta vez utilizei nº 6 (mas ficou demasiado grossa). O comprimento da linha é o comprimento de cada caderninho e mais um excesso. Usei ainda duas tiras de barbante que provou ser demasiado grosso. Normalmente utilizo linha de sisal que é bem mais fina.
Eu usually use no. 12 ou 10 crochet thread, mas this time I used no. 6 (but it was too thick). The length of the thread you'll need is the length of each signature plus an excess of thread. I used two pieces of baker's twine which proved to be too thick. Normally, I'll use a sisal (rope) thread which is much thinner.


Depois começa-se a costurar o primeiro caderno com a linha comprida. Passa-se a linha de fora para dentro do caderno deixando um bocado de linha do lado de fora, e passando no buraco mais da borda de um dos lados da lombada (ver foto). Do lado de dentro passa-se a linha para fora no próximo buraco e volta-se a passar no mesmo buraco fazendo uma arco (ver a segunda foto de baixo).
Now, we begin sweing the first signature with the long thread. Thread from the outside to the inside of the signature leaving a piece of thread on the outside, and threading into the hole more on the edge of one side of the spine (see photo). On the inside pull the thread to the outside, through the next hole and thread through the same hole again making a loop (see second photo below).

Coloca-se uma tira do barbante e puxa-se o fio por cima do barbante, apertando bem. Os barbantes vão ajudar a unir os cadernos. Do lado de dentro passa-se a linha no próximo buraco para fora e volta-se a passar no mesmo buraco fazendo um arco. Coloca-se a segunda tira de barbante e puxa-se a linha por cima para apertar bem (terceira foto de baixo).
Put one piece of twine and pull the thread over it, tightening it well. The twine will help to keep the signatures together. On the inside, pull the thread through the next hole to the outside and thread again through the same hole making a loop. Put the second piece of twine and pull the thread over it tightening well (third photo below).




Passa-se a linha no último buraco para fora.
Thread in the last hole to the oustide.



Agora vamos unir o segundo caderno ao primeiro. É preciso termos atenção com o topo do caderno para não ficarem uns virados para cima e outros virados para baixo. Começamos por passar a linha dos dois primeiros buracos do segundo caderno (ver foto).
Now we will join the second signature to the first. It is important to be careful with the top of the journal so that we don't end up with signature facing upwards and signatures facing downwards. We begin by pulling the thread through the first two holes of the second signature (see photo).


Puxa-se a linha bem para unir os caderninhos. Usa-se a mesma técnica de cima, puxando a linha no mesmo buraco por cima do barbante (ver segunda photo de baixo).
Pull on the thread to tightly join the signatures. Use the same technique as before, pulling the thread through the same hole over the twine (see second photo).



Passe a linha no último buraco e faça um nó apertado com o bocado de linha do outro caderno.
Pull the thread through the last hole and make a tight knot with the piece of thread left on the first signature.


Costure o terceiro caderno da mesma forma e quando chegar ao fim dê uma laçada na costura a unir os dois primeiros cadernos.
Sew the third signature the same way and after threading through the last hole, loop through the stitch holding the first two signatures together.



Vá costurando os cadernos da mesma forma. No fim reforce as costuras na lombada com laçadas e dê um nô nos barbantes.
Sew the remaining signatures the same way. In the end, strengthen the stitches in the spine by looping through then and make knots with the twine.


Aqui vê-se que os cadernos ficaram com espaços devido sobretudo à grossura dos barbantes.
Here you can see that the signatures were tightly joined mainly due to the thickness of the twine.


Detalhe de costura da fita na lombada.
Detail on joining the ribbon to the spine.


~*~*~*~
Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada para sempre.
Porque o Senhor ama o juízo e não desampara os seus santos; eles são preservados para sempre; mas a semente dos ímpios será desarraigada.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
~*~*~*~

segunda-feira, 17 de setembro de 2018

Dando vida a um diário

Há muitos anos atrás (há cerca de 30 anos atrás), a minha madrinha deu-me um diário, que me era muito querido. A capa é maravilhosa e as suas páginas eram em cores muitos claras: azul, rosa e bege.
Many years ago (about 30 years ago), my godmother gave me a diary, that I dearly treasured. Its cover is wonderful and it had pastel colored pages: blue, pink and beige.

Ao longo dos anos, fui enchendo as páginas desse diário com pensamentos, textos, poemas, etc. Entretanto guardei-o assim ao longo de vários anos, até que recentemente guardei apenas com a capa. Não é tão linda?
During the years, I filled the pages of that diary with thoughts, texts, poems, etc. Meanwhile, I kept it so for many more years, until recently I only kept the cover. Isn't it so beautiful?



Queria dar-lhe utilidade de alguma forma: como um junk journal ou como um novo diário. Então a semana passada decidi torná-la num novo diário.
I wanted to repurpose it some how: as a junk journal or as a new diary. So I decided last week that I would turn it into a new diary.

E ficou assim:
And this was the result:




As capas internas foram imprimidas em papel mais grosso e as imagens estão disponíveis aqui:
The internal covers were printed on thicker paper and the printables are available here:
https://thegraphicsfairy.com/free-printable-journal-covers/

As páginas são de papel normal branco, rosa, azul ou bege. Uso papel A4 que depois corto ao meio e depois dobro para fazer as páginas (fica num tamanho cerca de A6). Imprimi imagens nalgumas páginas.
The pages are made from normal paper in white, pink, blue or bege. I use A4 sized sheet that I cut in half and then fold to make the pages (the final size is about A6).  I have printed images on some of the pages.





Mais páginas imprimidas. Aqui podem ver que os cadernos que compõem o diário estão um pouco separados, porque escolhi linhas demasiado grossas ao costurar os cadernos juntos.
More printed pages. Here you can see that the book signatures are a little apart, because I chose the threads too thick when stitching the signatures together.





Costurei ainda uma fita à lombada interior do diário para marcar as páginas. E usei a mesma fita para segurar a chave do diário.
There is also a ribbon stitched to the inside of the backbone to mark the pages. I used the same ribbon to hold the diary's key.



No próximo post, vou mostrar como costumo costurar os cadernos e mostrar porque neste caso os cadernos ficaram com um espacito entre eles.
In the next post, I will show how I usually sew my journal signatures and also show why in this case the signatures have a space between them.
~*~*~*~
Eu sou a videira; vós sois as varas. Quem permanece em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
~*~*~*~

sexta-feira, 14 de setembro de 2018

Resumo dos últimos trabalhos

Deixo aqui uma breve revisão dos meus últimos trabalhos.
Here is a brief overview of my most recent works.

Ï Caderninho artesanal:
Ï The  little notebook:
http://manualidadesenaoso.blogspot.com/2018/08/caderninho-artesanal.html


Ï Moldura shadowbox:
Ï Shadowbox frame:
http://manualidadesenaoso.blogspot.com/2018/08/moldura-shadowbox.html


Ï Suporte de rendas e fitas:
Ï Ribbon and lace holder:
http://manualidadesenaoso.blogspot.com/2018/09/suporte-para-rendas-e-fitas.html

~*~*~*~
Vale mais o pouco que tem o justo, do que as riquezas de muitos ímpios.
Pois os braços dos ímpios se quebrarão, mas o Senhor sustém os justos.
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
~*~*~*~


quarta-feira, 12 de setembro de 2018

Suporte para rendas e fitas

Em geral, guardo as rendas e fitas nas suas bobines originais. Quando aproveito as rendas de roupas antigas ou as fitas que vêm com as mantas polares que compramos, costumo embrulhá-las nelas próprias. 
I general, I keep my ribbons and laces on their original spools. When I keep laces from antique 
clothing or ribbons that wrap up store-bought fleece blankets, I usually warp them on themsnelves. 

Enquanto esta é uma técnica que funciona com a maioria das fitas e rendas, algumas fitas mais escorregadias e algumas rendas mais teimosas não se seguram desta forma.
While this technique is good enough for most ribbons and laces, some of the more slippery ribbons and more stubborn laces do not hold this way.

Já há algum tempo, que tenho visto no Pinterest, e também no Shabby Art Boutique, motivos para imprimir para fazer suportes de rendas e fitas. Assim imprimi em cartão alguns motivos. Procurei imprimir numa folha dos dois lados, de modo a que os motivos estivessem (mais ou menos) alinhados.
For some time, I have seen mainly on Pinterest, but also on Shabby Art Boutique, printables to make lace and ribbons holders. So, I printed some on cardboard. I printed on a cardboard sheet on both sides in such a way that the motifs would be (more or less) aligned.

Depois recortei os motivos imprimidos frente e verso. Como achei que queria mais forte colei os suportes imprimidos entre duas folhas de acetato.
I cut the holders printed on both sides. Since I wanted extra robustness, I glued the holders between two transparency sheets.


Depois recortei em torno do cartão. Os meus suportes estão feitos!
I then cut around the cardboard. My holders are done!

Um dos lados:
One side:



O outro lado:
The other side:

 

Fiz vários suportes e aqui estão dois a serem utilizados, um para uma fita bastante escorregadia e outro para uma renda linda aproveitada.
I did several holders and here are two being used, one for a pretty slippery ribbon and the other for some lovely lace.


A fonte destas etiquetas:
The source of these tags:
~*~*~*~
Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
~*~*~*~

segunda-feira, 10 de setembro de 2018

Colar com tons de areia e mar

Colar com cristais em tons de areia e mar, com tutorial:
Necklace with crystals in sand and sea colors, with tutorial:

~*~*~*~
Descansa no Senhor, e espera nele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa astutos intentos.
Deixa a ira, e abandona o furor; não te indignes de forma alguma para fazer o mal.
Porque os malfeitores serão desarraigados; mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
~*~*~*~

sexta-feira, 7 de setembro de 2018

Tutorial para fazer cartão multidobradura

Encontrei um tutorial magnífico no site da Graphic45 para fazer este cartão multidobradura:
I found this magnificent tutorial in Graphic45 site for doing this multifold card:

~*~*~*~
NÃO te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade.
Porque cedo serão ceifados como a erva, e murcharão como a verdura.
Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
~*~*~*~

quarta-feira, 5 de setembro de 2018

Corações em croché

No outro dia tropecei num blog, com um lindo tutorial por fotos para fazer estes corações maravilhosos em croché:
On the other day, I tripped over a blog with a beautiful photo tutorial on how to make this magnificient crocheted hearts:

~*~*~*~
E não rogo somente por estes, mas também por aqueles que pela tua palavra hão de crer em mim;
Para que todos sejam um, como tu, ó Pai, o és em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
~*~*~*~

segunda-feira, 3 de setembro de 2018

Toalha de croché delicada

Belíssima toalha de croché com gráfico:
Lovely crocheted tablecloth with free diagram:

~*~*~*~
Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
A man that is an heretick after the first and second admonition reject;
Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
~*~*~*~